03-08-2007, 04:59 PM
In French,
It must be part of Mathews's Corpus then:
You can find a list at http://www2.iap.fr/users/esposito/corpus.html.
Then you can write poems which could be read in both languages but convey different feelings:
DIRE
VENT ATONE
RECOIN
A DESIGNER
FEES & OMBRES
DON T
DERIVE
REEL GOURD
(G. Perec,
coinmeans
corner.
It must be part of Mathews's Corpus then:
Words which have the same spelling but different meanings in French & English.(You accept words which have several meanings in one or both languages provided that no French meaning is also an English meaning and conversely.)
You can find a list at http://www2.iap.fr/users/esposito/corpus.html.
Then you can write poems which could be read in both languages but convey different feelings:
DIRE
VENT ATONE
RECOIN
A DESIGNER
FEES & OMBRES
DON T
DERIVE
REEL GOURD
(G. Perec,
Trompe l'oeil, 1978)


, Wirds nicht mal Zeit das die Engländer Deutsch lernen?!?
Ich glaube das die Amerikäner viele Schwierigkeiten sollen haben. Oder nicht?
